Pārcelšanās uz citu valsti nav tikai par jaunu darbu, valodu vai klimatu. Tas ir arī tikšanās ar sevi jaunās apstākļos, kad vecie ieradumi zaudē savu nozīmi un jauni vēl nav izveidojušies. Kā mēs reaģējam uz šīm izmaiņām, nosaka to, vai pārcelšanās kļūst par traumu vai izaugsmes periodu.
Jaunā valstī bieži rodas dziļa vientulības sajūta un sākotnēji sajūta, ka esi atdalīts no apkārtējās dzīves. Tāpēc cilvēki, kas dzīvo ārzemēs, var ieslīgt negatīvās domāšanas slazdā: “šeit viss ir nepareizi” vai izdarīt nepatiesus vispārinājumus, piemēram, “cilvēki šeit ir nedraudzīgi.” Tajā pašā laikā ir jābūt gatavam atkal atklāt sevi, lai atjaunotu identitāti un radītu jaunu pasauli ap sevi. Tas prasa laiku un spēku, bet nav citu ceļu.
Adaptācija kā process
Aplūkosim adaptāciju kā procesu, kas prasa noteiktas psiholoģiskas prasmes. Prasmes, kuras var un vajadzētu attīstīt un trenēt.
Adaptācija sākas ar vienkāršu jautājumu: “Kā es varu būt es pats šeit?” Cilvēks, kas atrodas citā valstī, saskaras ar virkni izmaiņu: jauni komunikācijas noteikumi, cits ķermeņa valoda, nepazīstami sociālie ritmi, pat citāda laika un telpas uztvere.
Ja to uztver kā draudu, jūsu psihe saraujas. Ja to redz kā mācību procesu, modina ziņkāri, un adaptācija virzās ātrāk.
Pirms katra, kas stāv uz sliekšņa ar čemodānu rokā, šajā ceļojumā ir četri posmi:
- Iedvesma: viss šķiet aizraujošs un jauns.
- Konfrontācija: parādās grūtības, pārpratumi un nogurums.
- Līdzsvara meklēšana: rodas izpratne, ka ir jāmainās, lai šeit dzīvotu.
- Integrācija: rodas miera sajūta un “šejienes māju sajūta.”
Katrā posmā noteiktas prasmes ir vērts attīstīt:
“Ja vēlies tikt saprasts, vispirms mēģini saprast.”
Stīvens Kovejs, Ļoti efektīvu cilvēku 7 paradumi
Spēja klausīties un skatīties uz citiem, nesalīdzinot un nenosodot. Kad mēs uzdodam jautājumus un izrādām ziņkāri par to, kā lietas tiek darītas “šeit,” mēs atveram ceļu savstarpējai sapratnei.
“Kad esi Romā, dari kā romieši.”
Sv. Ambrozijs no Milānas (4. gadsimts)
Spēja mainīt pazīstamas stratēģijas. Tas, kas darbojās “mājās”, var nedarboties šeit. Elastība nenozīmē zaudēt sevi, bet gan atrast jaunus risinājumus, nezaudējot to, kas esi.
“Nekas nav pastāvīgs, izņemot pārmaiņas.”
Heraklīts
Sākumā dzīve jaunā valstī bieži ir neizskaidrojama. Dodiet sev laiku, lai saprastu, “kā šeit lietas darbojas.” Mierīga un nobriedusi attieksme pret nenoteiktību samazina trauksmi un palīdz saglabāt enerģiju.
“No tukšas krūzes nevar ieliet.”
Angļu sakāmvārds
Miegs, uzturs, kustība, elpošana un mazas prieka lietas nav greznība. Tās ir būtiski resursi adaptācijas procesā.
“Pazīsti sevi, un tu sapratīsi visu pasauli.”
Senā grieķu gudrība
Attīstot spēju vērot sevi, nenosodot, ir labi regulāri jautāt: “Ko es šodien uzzināju par sevi?” Tas pārvērš pieredzi par personīgo izaugsmi.
Adaptācija nav tikai iekšējs process, bet arī sociāla kustība. Tā kļūst maigāka, kad cilvēks nepaliek noslēgts savā “burbulī,” bet sper soļus ārpus tā.
Kas kavē adaptāciju
- Pastāvīga salīdzināšana: “Tur bija labāk.”
- Izolācija un uzturēšanās tikai starp “saviem.”
- Perfekcionisms un bailes no kļūdām.
- Vēlme kontrolēt un izprast visu uzreiz.
Kas palīdz adaptācijai
- Stabilitātes rituāli. Saglabājiet dažus ieradumus no savas iepriekšējās dzīves; tie dod sajūtu par nepārtrauktību. Mīļākā mūzika, vakara pastaiga — tās ir “psiholoģiskās enkuri,” kas uztur stabilitāti.
- Nepalieciet izolēti savā lokā. Komunicējot tikai ar cilvēkiem, kas runā jūsu dzimtajā valodā, jūtas droši, bet tas var kļūt par slazdu. Lai patiesi justos kā daļa no jaunās valsts, biežāk izejiet ārā, runājiet ar kaimiņiem, piedalieties vietējos pasākumos un mācieties, kā šeit dzīvo cilvēki. Viena īsa saruna ar kādu, kas ir uzaugusi šajā kultūrā, var sniegt vairāk ieskatu nekā simts ieraksti ekspatu čatos. Kad jums ir trīs vai četri vietējie cilvēki, ar kuriem varat parunāt pusdienās, jūsu uztvere sāks uzlaboties.
- Līdzsvars starp “saviem” un “vietējiem.” Jums nav nepieciešams atteikties no savas kopienas; tā piedāvā atbalstu un siltumu. Adaptācija ir vieglāka, ja apkārt ir cilvēki, ar kuriem varat būt autentiski. Jums nav nepieciešami ideālie draugi, tikai daži, kas jūtas “savi.” Bet ir vienlīdz svarīgi, lai būtu tie, kas jau ilgi dzīvo šeit. Tas ir veids, kā dabīgi izveidot tiltu starp pagātni un tagadni, starp “tur” un “šeit.”
- Nebaidieties runāt ar kļūdām jaunajā valodā. Svarīga nav pilnība, bet gan saikne. Pat vienkārša frāze kā “Es vēl mācos” izraisa cieņu un atbalstu.
- Kopīgas intereses ir labākā valoda. Siltas cilvēku saiknes bieži dzimst nevis no sarunām par pārcelšanos, bet gan no kopīgām aktivitātēm: sporta, kursiem vai radošiem projektiem. Šādā vidē cilvēki komunicē kā indivīdi, nevis kā “vietējie” un “jaunpienācēji.”
- Ziņkāre nevis bailes. Ja nezināt, kā kaut kas tiek darīts, jautājiet. Interese un cieņa atver sirdis ātrāk nekā perfektā gramatika. Pat īsa saruna veikalā vai uz ielas ir solis pretī sociālajai integrācijai; izolācija tikai padziļina stresu.
Emigrācija, tostarp pārcelšanās, nav izvēle starp valstīm. Tā ir izvēle dzīvot, pat ja sākumā nekas nešķiet skaidrs. Adaptācija nav viens notikums, bet gan nepārtraukts process, veids, kā iemācīties dzīvot no jauna, paliekot pašam. Tas prasa uzmanību sev un pasaulei. Katru dienu, kad mēģināt, kļūdāties un virzāties uz priekšu, jūs jau pielāgojaties. Citiem vārdiem sakot, būt adaptētam nozīmē būt dzīvs, atvērts un spējīgs uz pārmaiņām, nezaudējot sevi.
